Ieva Rojūtė gimė 1989 m. Lietuvoje ir šiuo metu gyvena Vilniuje. Ji yra surengusi savo solo parodas projektų erdvėje „Editorial“ ir „Vartų“ galerijoje Vilniuje, dalyvavo grupinėse parodose galerijoje „La Murate“ Florencijoje, Nacionalinėje Martyno Mažvydo bibliotekoje Vilniuje, „Viennacontemporary“ meno mugėje Vienoje ir „Vartų“ galerijoje Vilniuje.
Even though Ieva Rojūtė’s work, which employs words, painting and space, suggests itself as installation, its roots nevertheless mainly stem from language. Short, scattered phrases form a specific, visually perceived poetry. Its lines appear as if pulled out of a wider context; non-descriptive, they indicate a specific feeling rather than open into an elaborate narrative. A mélange of stolen random phrases, fragments of dreams (or perhaps nightmares), of erratic pieces of advice strangely connected to various prejudices and folklore, it speaks about those awkward situations, which are so painfully familiar to us all. Rojūtė is willing to address those uncomfortable states of mind, situations and feelings that we are so desperately eager to avoid, such as the constant fear of a possible great failure, disappointment, misfortune, or a timeless anxiety. Still, their work is neither dark nor gloomy. It rather reminds us of certain secret hiding spots from our childhood days that offer a safety cover, where strange things happen, but one always finds a way out via a total freedom of behaviour. The work by Rojūtė is saturated with familiarity; despite its subject matter, it bears an intrinsic positivity and, in its emphatically sinister outlook, is even funny. It provides us with a safe distance from which to look at our all-too-serious problems and then try and find a way of dealing with them, embracing rather than rejecting. That is likely why the visual form of their work is also somehow gawky, reminiscent of children’s drawings who, having forgot the margins on a sheet of paper, have strayed far away and beyond them, conceiving their own world. Letters here are letters, and then they turn into objects, fancy leaves, herbs and other vegetation.
– Neringa Bumblienė